dimanche 18 mai 2014

Eliana Pulquillanca, poeta Mapuche

  Drapeau mapuche
Aux "fumigados" de Junin et de Los Toldos, à celles et ceux qui se battent pour eux, à Margot, Gaston, Carlos, Cristina, Juan Ignacio, Oscar, Emmanuel, Milton, Pierre, Marcos et les autres, à toutes les victimes des épandages aériens de produits chimiques, à tous les Mapuches...

Este no es el humo de mi canelo,
este no es humo de fogón que abrigo mis pies,
no es humo sereno y libre que danzaba en mi ruka
no es humo de leña de ulmo. ¿Dónde están las
brazas?
Este no es el humo que llenó de aroma mi infancia,
no es humo que acunó en mi kupulwe,
no es humo que besó mi rostro cuando yo callaba.
Este no es humo que bebí en cada mate de yerbas
hermanas,
No es el humo de la machi,
no es humo Lafkenche,
no es humo Huilliche,
este no es humo Pikunche, no es humo Pehuenche.

¡Este es humo del veneno,
es humo fabricado,
es humo hambriento que corrompe mentes,
este es humo intoxicado de las ruedas,
es humo exportado de los gobernantes,
es humo encendido de maldad,
es humo irritado, marcado en patentes,
humo fétido, humo hiriente,
humo ajeno embalsamado.
Este es humo que no abraza.
es humo acumulado, humo enfermo,
humo que hace llorar,
humo que hace la muerte.
Este es humo de la conquista,
de la colonización,
humo de la independencia,
este es el humo que arrastró Pedro de Valdivia,
es humo del atropello.
Este no es el humo que defendió Michimalonko!

No es el humo del altiplano,
no es el humo de las llanuras,
de Los Andes, de las montañas,
de los canales australes.
No es humo
no es agua
no es tierra
no es fuego
no es aire
no es humo…

Eliana Pulquillanca, Smog, Raices del canelo, 2004
Source : http://cinemapuche.blogspot.fr/p/poesia-mapuche.html

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire