est couvert de distinctions. Ce pourrait être un mauvais signe. Mais il n'en est rien. Le grand intérêt du poème ci-dessous est qu'il est écrit par l'auteur lui-même en français et en italien. Le voici successivement dans les deux langues.
Vive la liberté
Et va la Liberté par rêves d'anciennes routes
Comme la lune chaque nuit elle traverse le ciel
Me conduit au galop par chemins d'étoiles
La main dans la main avec la Grande Ourse
M'accompagnent les anges du désert
Ils ont les ailes du vent et de l'air pur
Que de rêves là-haut derrière le soleil
Avec toi mon amour jusqu'au dernier souffle
Tu me parles d'anciens voyageurs de liberté
A cheval de blancs chevaux fiers d'aller
La poussière efface les jours de l'histoire
Dans le signe infini de la trace de Dieu
Oh! Soyons libres libres de crier
Soyons libres de dessiner des nuages
Effaçons tout reste de folie
Des hommes tyrans contre la liberté
Ayons enfin droit de pleine parole
De lire la loi dans sa pureté
Soyons tous égaux de toutes couleurs
Emigrants d'azur comme dans la mer
Vive la liberté du coeur et de l'esprit
Vive la liberté du rêve des temps
Vive la liberté d'être libre
Vive la liberté de toute liberté
Viva la Libertà
E va la Libertà per sogni di antiche rotte
Come la luna ogni notte attraversa il cielo
Mi conduce a galoppo per sentieri di stelle
La mano nella mano con l'Orsa Maggiore
Mi accompagnano gli angeli del deserto
Hanno le ali del vento e dell'aria mura
Quanti e quanti sogni lassù dietro il sole
Con te amore mio fino all'ultimo respiro
Mi parli di antichi viaggiatori di libertà
A cavallo di bianchi cavalli fieri di andare
La polvere cancella i giorni della storia
Nell'infinito segno della traccia di Dio
Ho! Siamo liberi liberi di gradare
Siamo liberi di disegnare nuvole
Cancelliamo ogni resto di follia
Degli uomini tiranni contro la libertà
Abbiamo finalmente diritto di parola piena
Di leggere la legge nella sua purezza
Siamo titti uguali di ogni colore
Emigranti d'azzurro come dentro il mare
Viva la libertà del cuore e della mente
Viva la libertà del segno dei tempi
Viva la libertà di essere liberi
Viva la libertà di ogni libertà
Voix vives de méditerranée en méditerranée - Anthologie Sète 2016, Ed. Bruno Doucey
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire