![]() |
La mélancolie, Edvard Munch |
Es verdad
Ah, qu'il me coûte de peine
à t'aimer comme je t'aime!
Amoureux, l'air me fait mal,
mon coeur
et mon chapeau même.
Qui donc voudra m'acheter
ce galon tressé de soie
cette tristesse de fil
blanc à faire des mouchoirs ?
Ah, qu'il me coûte de peine
à t'aimer comme je t'aime.
¡Ay qué trabajo me cuesta
quererte como te quiero!
Por tu amor me duele el aire,
el corazón
y el sombrero.
¿Quién me compraría a mí
este cintillo que tengo
y esta tristeza de hilo
blanco, para hacer pañuelos?
¡Ay qué trabajo me cuesta
quererte como te quiero!
Espleéndido !
RépondreSupprimer